教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2024年12月22日 02:09
在考研英語(yǔ)中,長(zhǎng)難句有著不可或缺的地位和影響。最直接的體現(xiàn)就是在英語(yǔ)一的長(zhǎng)難句翻譯(占10分),以及英語(yǔ)2的篇章翻譯中(篇章翻譯中充斥著短句和長(zhǎng)難句,共占15分)。而相對(duì)來(lái)說(shuō)比較間接的體現(xiàn),則是出現(xiàn)在完形填空(占10分)以及閱讀部分中(占40分)。所以,究其根本,無(wú)論是就分?jǐn)?shù)而言,還是就重要性而言長(zhǎng)難句都是考生們不可忽視的一個(gè)語(yǔ)法重點(diǎn)。點(diǎn)擊>>> 【考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句】歷年考研英語(yǔ)試題長(zhǎng)難句練習(xí)及詳細(xì)分析(匯總版)
Publishers have responded to the demand that they make their product free to readers by charging their writers fees to cover the costs of preparing an article.
語(yǔ)法點(diǎn):同位語(yǔ)從句,介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ),A of B結(jié)構(gòu)
重要單詞:
Publisher---出版商
responded---回答,回應(yīng)
charging--- 收 ; 要價(jià)
costs---支付費(fèi)用
解析:本句考察了同位語(yǔ)從句的辨別以及介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)的識(shí)別與翻譯,以及A of B結(jié)構(gòu)的翻譯方法。本句句子較長(zhǎng)且沒(méi)有標(biāo)點(diǎn),所以在翻譯時(shí)我們可以根據(jù)。從屬連詞that以及介詞短語(yǔ)to cover the cost 來(lái)簡(jiǎn)單斷句。文中出現(xiàn)的that引導(dǎo)的從句,此處并不能簡(jiǎn)單的判斷為定語(yǔ)從句。此處要考慮到兩種從句的不同,雖然前面均為修飾名詞但。同位語(yǔ)從句在從句中并不做任何成分,只是對(duì)前面的名詞進(jìn)行解釋說(shuō)明。句中可以判斷出,此處為同位語(yǔ)從句翻譯時(shí)用冒號(hào)或單破折號(hào)表示即可。此外介詞短語(yǔ) by charging their writers fees是作為前面 make their product的狀語(yǔ),所以在翻譯時(shí)要前置到make前,譯為"通過(guò)向作家收取費(fèi)用,來(lái)向讀者免費(fèi)提供產(chǎn)品"。
譯文:出版商這項(xiàng)要求作出了回應(yīng): 他們通過(guò)對(duì)讀者免費(fèi)提供產(chǎn)品向作家收取費(fèi)用,以支付準(zhǔn)備文章的費(fèi)用。
985大學(xué) 211大學(xué) 全國(guó)院校對(duì)比 專升本 美國(guó)留學(xué) 留求藝網(wǎng)