培訓(xùn)啦 精選問答

晚來歌吹起怎么翻譯

櫻花談教育

傳遞教育理念,分享教育知識(shí)

發(fā)布時(shí)間: 2025-04-08 02:21:43

精選回答

### "晚來歌吹起"的翻譯與賞析

"晚來歌吹起"出自宋代詩人徐璣的《春日游張?zhí)崤e園池》,全句為:

"晚來歌吹起,惟覺畫堂深。"

1. 逐字翻譯

晚來:傍晚時(shí)分 / 夜幕降臨

歌吹(gē chuī):歌聲與樂聲("吹"指管樂演奏)

:響起 / 開始

惟覺:只覺得

畫堂深:華麗的廳堂顯得幽深

直譯

"傍晚時(shí)分,樂聲歌聲響起,只覺得畫堂更加幽深。"

2. 意譯與語境解析

詩歌背景:全詩描繪春日游園,前六句寫途中景色(芳菲路、曲渚、飛絮等),末兩句才點(diǎn)入園池,卻未直接描寫園內(nèi)繁華,而是以"歌吹起"側(cè)面烘托熱鬧,再用"畫堂深"反襯靜謐,形成對(duì)比。

藝術(shù)手法

以聲襯靜:樂聲凸顯夜晚的寧靜(類似"蟬噪林逾靜")。

留白:不寫具體歌舞場(chǎng)景,留給讀者想象空間。

3. 英譯參考

"As evening falls, music and songs arise,

only to make the painted hall seem more profound."

4. 類似詩句

白居易《宴散》:"笙歌歸院落,燈火下樓臺(tái)。"

杜牧《阿房宮賦》:"歌臺(tái)暖響,春光融融。"

總結(jié):此句通過聲景交融,含蓄表達(dá)游園雅趣,翻譯需兼顧字面意義與詩意留白。

溫馨提示:
本答案【晚來歌吹起怎么翻譯】由作者櫻花談教育提供。該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系管理員或作者進(jìn)行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系我站將及時(shí)刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報(bào)
Copyright @ 2025 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有. 湘ICP備2022011548號(hào) 美國留學(xué) 留求藝