培訓啦 詩詞學習 > 詩詞大全

詩經木瓜意境

教培參考

教育培訓行業(yè)知識型媒體

發(fā)布時間: 2024年12月27日 13:38

1. 求各路大神把 詩經里《木瓜》 有意境的翻譯一下 別復制粘粘了,沒意

Gifts

She throws a quince to me,

I give her a green jade

Not in return,you see,

But to show acquaintance made.

She throws a peach to me,

I give her a white jade

Not in return,you see,

But to show friendship made.

She throws a plum to me,

I give her a jasper fair

Not in return,you see,

But to show love for e'er.

“詩譯英法唯一人”,北京大學教授,翻譯家許淵沖譯的

2. 木瓜 在古詩中 的意象是什么

情人相互贈送的禮物,相對于定情物:)

木瓜(《詩經· 衛(wèi)風·木瓜》)

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。

注釋

1.木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬后供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。

2.木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

3.木李:果名,即榠楂,又名木梨。

4.瓊:赤色玉;亦泛指美玉。

5.琚(jū居):玉佩。

6.匪報也:(美玉)哪能算回報。匪,通“非”。

7.永以為好也:是求永久相好。

8.瑤:美玉;一說似玉的美石。

9.玖:淺黑色玉石。

翻譯

你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

3. 詩經中意境好的詩句

昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》 譯:當初離家去遠方,楊柳飄揚春風蕩。如今歸來奔家鄉(xiāng),雪花紛飛漫天揚。投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。(《詩經·國風·衛(wèi)風·木瓜) 譯:你送我木瓜,我就以瓊漿玉液報答。這哪里能算報答,只是為了彼此永遠相好。(注:《木瓜》本來就是表達男女愛慕之情的。)執(zhí)子之手,與子偕老?!对娊洝L·邶風·擊鼓》譯:我會牽著你的手,和你一起老去。江有汜,之子歸,不我以。不我以,其后也悔?!对娊?召南.江有汜》譯:江河有了支流,你出嫁了,離開我。你離開我,總有一天你會后悔。心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。《詩經·小雅·隰?!?譯:心中是多么的愛慕他啊,何不對他講出來呢?心中對他的愛是永遠也不能忘懷的。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。

釋義:追求她又不得,無論夢里,還是醒著,老是相思;長夜漫漫,身軀翻來覆去,這相思何時才能了結。

髧彼兩髦,實維我儀,之死矢靡它。

釋義:那披著頭發(fā)的少年郎,和我是天生的一雙,到死,我發(fā)誓也不會改變我的主張。

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

釋義:蘆葦長又長,白露已成霜。意中的人兒,卻在水的另一方。

死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。

釋義:這是生死離別啊,和你盟誓,緊握你的手,和你偕老一直到白頭。

摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮。

釋義:撲打梅子紛紛落,梅子只剩下七成多,追求我的小伙子們,趕快托媒人來說合。

4. 詩經中有意境的話

1、關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑?!对娊?國風?周南?關雎》

譯:水鳥應和聲聲唱,成雙在河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。

2、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!对娊?國風?秦風?蒹葭》

譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。

3、桃之夭夭,灼灼其華?!对娊?國風?周南?桃夭》

譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。

4、巧笑倩兮,美目盼兮?!对娊?國風?衛(wèi)風?碩人》

譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。

5、知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經?國風?王風?黍離》

譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?

6、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮?!对娊?國風?王風?采葛》

譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。

7、青青子衿,悠悠我心?!对娊?國風?鄭風?子衿》

譯:我懷戀著倩影,我心傷悲!

8、投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經?國風?衛(wèi)風?木瓜》

譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

9、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。《詩經?小雅?采薇》

譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。

10、風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩經?國風?鄭風?風雨》

譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息??吹侥銇磉@里,還有什么不高興呢?

5. 詩經中有沒有意境很美的句子

1、關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。

《詩經?國風?周南?關雎》 譯:水鳥應和聲聲唱,成雙在河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。

2、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

《詩經?國風?秦風?蒹葭》 譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。

3、桃之夭夭,灼灼其華。《詩經?國風?周南?桃夭》 譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。

4、巧笑倩兮,美目盼兮?!对娊?國風?衛(wèi)風?碩人》 譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。

5、知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經?國風?王風?黍離》 譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)? 6、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。

《詩經?國風?王風?采葛》 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。7、青青子衿,悠悠我心。

《詩經?國風?鄭風?子衿》 譯:我懷戀著倩影,我心傷悲! 8、投我以木瓜,報之以瓊琚?!对娊?國風?衛(wèi)風?木瓜》 譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。

9、昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。

《詩經?小雅?采薇》 譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。

10、風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩經?國風?鄭風?風雨》 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。

看到你來這里,還有什么不高興呢? 11、有匪君子,如切如磋,如琢如磨?!对娊?國風?衛(wèi)風?淇奧》 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。

12、言者無罪,聞者足戒。《詩經?周南?關雎?序》 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。

聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。13、兄弟鬩于墻,外御其侮。

《詩經·小雅·棠棣》。譯:兄弟在家中爭吵,但對外來的入侵和侮辱卻共同抵御。

14、投我以桃,報之以李?!对娊?大雅?抑》 譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。

15、靡不有初,鮮克有終?!对娊?大雅?蕩》 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。

16、呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

《詩經?小雅?鹿鳴》 譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。

17、手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。

譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。

18、執(zhí)子之手,與子偕老?!对娊?國風?邶風?擊鼓》 譯:握著你的手永結美好,永不分離,白頭偕老。

19、月月出皎兮,佼人僚兮?!对娊?國風?陳風》 譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。

20、碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。

《魏風?碩鼠》 譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。

發(fā)誓要離開你,到那舒心地。(這里把剝削階級比作老鼠) 21、秩秩斯干幽幽南山。

《小雅。鴻雁。

斯干》 譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。22。

有匪君子,如切如磋,如琢如磨?!对娊?國風?衛(wèi)風?淇奧》 譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。

23、言者無罪,聞者足戒?!对娊?周南?關雎?序》 譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。

聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。24、它山之石,可以攻玉。

《詩經?小雅?鶴鳴》 譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。25、投我以桃,報之以李。

《詩經?大雅?抑》 譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。26、靡不有初,鮮克有終。

《詩經?大雅?蕩》 譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。27、皎皎白駒,在彼空谷,生芻一束,其人如玉。

《詩經?小雅?白駒》 譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好。

28、死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。

《詩經?邶風?擊鼓》 譯:生死都與你在一起,和你一起立下誓言。牽著你的手,和你白頭偕老。

29、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮?!对娊?國風?王風?采葛》 譯:采葛的姑娘,一天看不見,猶似三季長。

30、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰?!对娊?小雅?小旻》 譯:面對政局我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄冰。

6. 求 詩經 賞析 翻譯

《詩經·衛(wèi)風·木瓜》 【原文】 投我以木瓜,報之以瓊琚。

匪報也,永以為好也! 投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也! 投我以木李,報之以瓊玖。

匪報也,永以為好也! 【翻譯】 你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

【賞析】 《詩經·大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,后世“投桃報李”便成了,成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛(wèi)風·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”生發(fā)出的成語“投木報瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載),但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提并論。

可是倘若據此便認為《抑》的傳誦程度也比《木瓜》要高,那就大錯而特錯了,稍微作一下調查,便會知道這首《木瓜》是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩經》名篇之一。對于這么一首知名度很高而語句并不復雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據張樹波《國風集說》統(tǒng)計),實在是一件很有意思的事。

按,成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛(wèi)國有狄人之敗,出處于漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。

衛(wèi)人思之,欲厚報之,而作是詩也?!边@一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持。

與毛說大致同時的三家詩,據陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈答說”開始流行,《詩集傳》云:“言人有贈我以微物,我當報之以重寶,而猶未足以為報也,但欲其長以為好而不忘耳。

疑亦男女相贈答之詞,如《靜女》之類?!边@體現(xiàn)了宋代《詩》學廢序派的革新疑古精神。

但這一說法受到清代《詩》學獨立思考派的重要代表之一姚際恒的批駁,《詩經通論》云:“以(之)為朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶!”現(xiàn)代學者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。平心而論,由于詩的文本語義很簡單,就使得對其主題的探尋反而可以有較大的自由度,正如一個概念的內涵越小它的外延越大,因此,輕易肯定否定某一家之說是不甚可取的。

有鑒于此,筆者傾向于在較寬泛的意義上理解本詩,將其視為一首通過贈答表達深厚情意的詩作?!赌竟稀芬辉姡瑥恼戮浣Y構上看,很有特色。

首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報以瓊琚(瑤、玖);匪以為報,永以為好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易于取得聲情并茂的效果。

其次,語句具有極高的重疊復沓程度。不要說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”、“瓊瑤”、“瓊玖”語雖略異義實全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”據李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣并不大。

這樣,我們不妨說三章基本重復,而如此高的重復程度在整部《詩經》中也并不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的音樂與文學雙重性決定的。你贈給我果子,我回贈你美玉,與“投桃報李”不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現(xiàn)了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。

這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象征性的意義,表現(xiàn)的是對他人對自己的情意的珍視,所以說“匪報也”。“投我以木瓜(桃、李),報之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜(桃、李),而汝之情實貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激。

清牛運震《詩志》評此數語云:“惠有大于木瓜者,卻以木瓜為言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報矣,卻說匪報,是進一層翻剝法?!彼脑挷⒎菦]有道理,但顯然將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實,其他解此詩者似也有此病。

實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。____________________________________________ 詩經·國風·桃夭 【原文】 桃之夭夭①,灼灼其華②。

之子于歸③,宜其室家④。桃之夭夭,有⑤其實。

之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁⑥。

之子于歸,宜其家人?!咀g文】 桃樹含苞滿枝頭,花開燦爛如紅霞。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。桃樹含苞滿枝頭,果實累累墜樹丫。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。桃樹含苞滿枝頭,桃葉茂密色蔥綠。

姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家?!咀x解】 一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚。

7. 急求一首簡單有意境易懂的古詩

《詩經·鄭風·子衿》 青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音! 青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來! 挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮! 此處描寫戀愛心理,類似篇幅,《詩經》中還有很多,可見詩經的時期的風氣十分開放。而孔子也說:“詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪!”至于后來的儒教的發(fā)展出現(xiàn)的各種繁瑣的非人性的要求那就是后來的事情了!詳細可查詢其他相關內容。[題解] 這詩寫一個女子在城闕等候她的情人,久等不見他來,急得她來回走個不停。一天不見面就像隔了三個月似的。末章寫出她的煩亂情緒。

《詩經·國風·衛(wèi)風·木瓜》 投我以木瓜,報之以瓊琚,匪報也,永以為好也。投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以為好也。投我以木李,報之以瓊玖,匪報也,永以為好也。

白話 她將木瓜贈送我,我拿瓊琚回贈她。此非回贈想報答,欲結深情永愛她。她將木桃贈送我,我拿瓊瑤回贈她。此非回贈想報答,欲結深情永愛她。她將木李贈送我,我拿瓊玖回贈她。此非回贈想報答,欲結深情永愛她。編輯本段解讀 這是一首優(yōu)美的抒情詩。詩句簡潔易懂,贊美了愛情的美好。在詩中?!八彼徒o“他”木瓜、桃子、李子等水果,而“他”卻回贈“她”美玉。這看起來很不對等,但正是這種不對等,深刻揭示了愛情的實質不是獲取,而是給予。詩中也給出了說明,“他”并不是為了回報,而是為了能和“她”天長地久,永不分離。

滕王閣詩:滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

985大學 211大學 全國院校對比 專升本 美國留學 留求藝網

溫馨提示:
本文【詩經木瓜意境】由作者教培參考提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務,若存在侵權問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內容和圖片部分來源于網絡用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內容侵權、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2024 培訓啦 All Rights Reserved 版權所有. 湘ICP備2022011548號 美國留學 留求藝