教培參考
教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體
發(fā)布時(shí)間: 2024年12月28日 19:33
這兩句詩的意思是我走出了城東門,只見女子多如云。雖然女子多如云,但不是我心上人。東門:城東門。如云:形容眾多。匪:非。思存:想念。思:語助詞。存:一說在;一說念;一說慰籍。
該句是出自先秦佚名《國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,全詩原文如下:
出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存??c衣綦巾,聊樂我員。
出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。
白話文釋義:我走出了城東門,只見女子多如云。雖然女子多如云,但不是我心上人。身著白衣綠裙人,才讓我快樂又親近。我走出了外城門,只見女子多如花。雖然女子多如花,但不是我愛的人。身著白衣紅佩巾,才讓我愛又歡欣。
擴(kuò)展資料
這是一位男子表示對(duì)愛戀對(duì)象專一不二的小詩。全詩二章,每章六句。此詩樸實(shí)無華,明白如話,表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)男女之間純潔的愛情,也蘊(yùn)含著是對(duì)那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉(zhuǎn)的批評(píng)之意。
“出其東門,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章復(fù)疊,妙在均從男主人公眼中寫來,表現(xiàn)著一種突見眾多美女時(shí)的驚訝和贊嘆。
“如云”狀貌眾女之體態(tài)輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;“如荼”表現(xiàn)眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開,愈見得笑靨燦然、生氣蓬勃。面對(duì)著如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動(dòng)心的。
在邁出城門的剎那間,此詩的主人公也被這“如云”、“如荼”的美女吸引了。那毫不掩飾的贊嘆之語,正表露著這份突然涌動(dòng)的不自禁之情。
然而,人的感情是奇特的,“愛情”則更要微妙難猜:“雖則如云,匪我思存”、“雖則如荼,匪我思且”——在眾多美女前怦然心動(dòng)的主人公,真要作出內(nèi)心所愛的選擇時(shí),吐語竟如此出人意料。
那對(duì)東門外“如云”、“如荼”美女的贊嘆,其實(shí)都只是一種渲染和反襯。當(dāng)詩情逆轉(zhuǎn)時(shí),那盛妝華服的眾女,便全在“縞衣綦巾”心上人的對(duì)照下黯然失色了。這是主人公至深至真的愛情所投射于詩中的最動(dòng)人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價(jià)值和美感。
《鄭風(fēng)·出其東門》-原文 出其東門,有女如云。雖則如云。匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。出其闉阇,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹藘,聊可與娛。
《鄭風(fēng)·出其東門》-譯文 1、走出東邊那城門,游的姑娘多如云。雖然姑娘多如云,可都不合我的心。白衣青巾的那位,才是我所愛的人。走出東城重門下,游女多如白茅花。雖然多如白茅花,可我都不去牽掛。白衣紅巾的那位,愿同游樂戀著她。2、信步走出東城門,美女熙熙多如云。雖然美女多如云,沒有我的意中人。只有白衣綠佩巾,才能贏得我的心。信步走出城門外,美女熙熙如茅花。雖然美女如茅花,沒有我的意中人。只有白衣紅佩巾,才能同我共歡娛。
全文注解:出其東門 漫步走出城的東門有女如云。美女多如天上彩云 雖則如云,雖然多如天上的云 匪我思存。可并不是我思念的人縞衣綦巾,唯有素衣暗綠色頭巾聊樂我員。還能歡樂我的心 出其闉閣,漫步走出外城的門有女如茶。美女靚麗如茅花雖則如茶,雖然靚麗如茅花匪我思且??墒俏也凰寄钏c衣茹藘,唯有那素衣紅佩巾聊可與娛 還能娛樂我的心
賞析:
《出其東門》抒寫男子對(duì)意中的愛人忠貞不渝的感情,詩以城門云集的眾多女子陪襯自己心中的愛人,以服飾代人,以色彩顯形象,鮮明而突出,正是表現(xiàn)出心中情感的深刻。
【賞析】
由于孔子曾說過“《詩》三百,一言以蔽之,曰思無邪”(《論語》),經(jīng)學(xué)家便將《詩經(jīng)》的每首詩都套上“思無邪”的靈光圈,致使一部《詩經(jīng)》競成了儒家的道德教科書。如本篇《子衿》,《毛詩序》認(rèn)為“刺學(xué)校廢也,亂世則學(xué)校不修焉”??追f達(dá)疏進(jìn)一步解釋說:“鄭國衰亂不修學(xué)校,學(xué)者分散,或去或留,故陳其留者恨責(zé)去者之辭,以刺學(xué)校之廢也。經(jīng)三章皆陳留者責(zé)去者之辭也?!笨墒俏覀?cè)谠娭袑?shí)在看不出什么“學(xué)校廢”的跡象。朱熹指出:“此亦淫奔之詩?!保ā对娂瘋鳌罚┑故强闯鲞@是男女相悅之辭,糾正了前人的曲解臆說。
這首詩寫一個(gè)女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人?!扒嗲嘧玉啤?,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對(duì)方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會(huì),可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動(dòng)前來?第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長。
近人吳闿生云:“舊評(píng):前二章回環(huán)入妙,纏綿婉曲。末章變調(diào)?!保ā对娏x會(huì)通》)雖道出此詩章法之妙,卻還未得個(gè)中三昧。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子的動(dòng)作行為僅用“挑”、“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動(dòng)上,如前兩章對(duì)戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對(duì)舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,本詩已開其先。所以錢鐘書指出:“《子衿》云:‘縱我不往,子寧不嗣音?’‘子寧不來?’薄責(zé)己而厚望于人也。已開后世小說言情心理描繪矣?!?/p>
詩經(jīng)——《出其東門》 出其東門,有女如云。
雖則如云,匪我思存。縞(gǎo)衣綦(qí)巾,聊樂我員。
出其闉阇(yīn dū),有女如荼(tú)。雖則如荼,匪我思且(jū)。
縞衣茹藘(lǘ),聊可與娛。注釋: 東門:鄭國都城東門,相傳為游人聚集之處。
縞:素白絹 綦:暗綠色 闉阇:古代城門層的護(hù)門小城。荼:此指茅穗,色白。
且:往,此以行動(dòng)代結(jié)果,去往的處所。茹藘:茜草,根可以作紅色染料,此代指紅色佩巾。
全文注解:出其東門:漫步走出城的東門; 有女如云:美女多如天上彩云;雖則如云:雖然多如天上的云;匪我思存:可并不是我思念的人;縞衣綦巾:唯有素衣暗綠色頭巾;聊樂我員:還能歡樂我的心; 出其闉閣:漫步走出外城的門;有女如荼:美女多如山上的白茅(蘆葦);雖則如荼:雖然多如山上的白茅;匪我思且:可并不是我思念的人;縞衣茹藘:唯有那素衣紅佩巾;聊可與娛:還能娛樂我的心。賞析: 《出其東門》抒寫男子對(duì)意中的愛人忠貞不渝的感情,詩以城門云集的眾多女子陪襯自己心中的愛人,以服飾代人,以色彩顯形象,鮮明而突出,正是表現(xiàn)出心中情感的深刻。
出自《詩·鄭風(fēng)》?,F(xiàn)代研究者多認(rèn)為是寫一個(gè)男子對(duì)一女子的慕戀。
(原創(chuàng)解答):
《詩經(jīng) 鄭風(fēng) 出其東門》的寫作背景:作者心有所儀,且異常堅(jiān)定,通過詩來言志,來表明作者對(duì)心上人的一往情深和對(duì)愛情的執(zhí)著與堅(jiān)定。
《詩經(jīng) 鄭風(fēng) 出其東門》的表現(xiàn)手法:為渲染和反襯。一開始對(duì)東門外“如云”、“如荼”美女,由衷地贊美后,詩情抖轉(zhuǎn),那盛妝華服的眾女,便全在“縞衣綦巾”的普通妝束的貧家女子,即作者心上人的對(duì)照下黯然失色了。這是主人公對(duì)心上人愛情至深至純的真實(shí)寫照!
《詩經(jīng) 鄭風(fēng) 出其東門》的詩句涵義:漫步出東門,美女體態(tài)輕盈若天上白云;雖然靚麗如白云,非我心上人;唯有那素衣綠頭巾的女子,方令我動(dòng)心。漫步出東門,美女青春綻放如茅花,雖然奔放如茅花,亦非心上人;唯有那素衣紅佩巾的女子,方可娛我心。
(原創(chuàng)說明):
歷代,對(duì)“云”和“荼”的解釋,有兩類,一類說是多的意思,即強(qiáng)調(diào)數(shù)量多;一類是美的意思,即強(qiáng)調(diào)質(zhì)量高。但我反復(fù)比較,認(rèn)為如果反襯作者對(duì)愛情的堅(jiān)貞的話,美的意思應(yīng)該更加貼切,“云”和“荼”也有多的意思,但不應(yīng)是主要,故在譯文中,多的意思,可加可不加,但肯定不可將美的意思去除,而只譯為多。
國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門
出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂我員。
出其闉阇,有女如荼。雖則如荼,匪我思且??c衣茹藘,聊可與娛。
【題解】
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門》,為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。全詩二章,每章六句?!对娊?jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對(duì)后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。
【賞析】
鄭之春月,也確如姚際恒所說,乃是"士女出游"、談情說愛的美妙時(shí)令?!多嶏L(fēng)·溱洧》一詩說,在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有"殷且盈"的青年男女,"秉蘭"相會(huì)、笑語"相謔",互相贈(zèng)送著象征愛情的"芍藥"之花。此詩所展示的,則是男女聚會(huì)于鄭都東門外的一幕,那景象之動(dòng)人,也決不遜色于"溱洧"水畔。"出其東門,有女如云"、"出其闉阇,有女如荼"--二章復(fù)疊,妙在均從男主人公眼中寫來,表現(xiàn)著一種突見眾多美女時(shí)的驚訝和贊嘆。"如云"狀貌眾女之體態(tài)輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;"如荼"表現(xiàn)眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開,愈見得笑靨燦然、生氣蓬勃。面對(duì)著如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動(dòng)心的。
在邁出城門的剎那間,此詩的主人公也被這"如云"、"如荼"的美女吸引了。那毫不掩飾的贊嘆之語,正表露著這份突然涌動(dòng)的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,"愛情"則更要微妙難猜:"雖則如云,匪我思存"、"雖則如荼,匪我思且"--在眾多美女前怦然心動(dòng)的主人公,真要作出內(nèi)心所愛的選擇時(shí),吐語竟如此出人意料。兩個(gè)"雖則。匪我。"的轉(zhuǎn)折句,正以無可動(dòng)搖的語氣,表現(xiàn)著主人公的情有獨(dú)鐘。好奇的讀者自然要打聽:他那幸運(yùn)的戀人而今安在?"縞衣綦巾,聊樂我員"、"縞衣茹藘,聊可與娛"二句,即帶著無限的喜悅和自豪,將這位戀人推到了你的眼前。如果你還知道,"縞衣綦巾"、"縞衣茹藘",均為"女服之貧賤者"(朱熹),恐怕在驚奇之際,更會(huì)對(duì)主人公肅然起敬:原來他所情有獨(dú)鐘的,竟是這樣一位素衣綠巾的貧賤之女!只要兩心相知,何論貴賤貧富--這便是彌足珍惜的真摯愛情。主人公以斷然的語氣,否定了對(duì)"如云"、"如荼"美女的選擇,而以喜悅和自豪的結(jié)句,獨(dú)許那"縞衣茹藘"的心上人,也足見他對(duì)伊人的相愛之深。
由此回看詩章之開篇,那對(duì)東門外"如云"、"如荼"美女的贊嘆,其實(shí)都只是一種渲染和反襯。當(dāng)詩情逆轉(zhuǎn)時(shí),那盛妝華服的眾女,便全在"縞衣綦巾"心上人的對(duì)照下黯然失色了。這是主人公至深至真的愛情所投射于詩中的最動(dòng)人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價(jià)值和美感。