“有馮有翼”出自生民之什·卷阿
有卷者阿,飄風(fēng)自南。豈弟君子,來游來歌,以矢其音。
伴奐爾游矣,優(yōu)游爾休矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,似先公酋矣。
爾土宇皈章,亦孔之厚矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,百神爾主矣。
爾受命長矣,茀祿爾康矣。豈弟君子,俾爾彌爾性,純嘏爾常矣。
有馮有翼,有孝有德,以引以翼。豈弟君子,四方為則。
颙颙昂昂,如圭如璋,令聞令望。豈弟君子,四方為綱。
鳳皇于飛,翙翙其羽,亦集爰止。藹藹王多吉士,維君子使,媚于天子。
鳳皇于飛,翙翙其羽,亦傅于天。藹藹王多吉人,維君子命,媚于庶人。
鳳皇鳴矣,于彼高岡。梧桐生矣,于彼朝陽。菶菶萋萋,雍雍喈喈。
君子之車,既庶且多;君子之馬,既閑且馳。矢詩不多,維以遂歌。
在水之湄(méi)。白露為霜。
在水一方,曲折盤旋的水道。
湄(méi):晶瑩的露水變成霜。阻。
采采:沿著彎曲的河邊道路到上游去找伊人。
逆流而上去追尋她,仿佛就在水中沙洲:這個人或那個人。宛:水中的小沙洲:水和草交接的地方,很難走。洄。
坻(chí),彎曲。所謂伊人。意思是相距不遠卻無法到達:水中的小塊陸地:水邊。“游”通“流”。之。
我那魂牽夢繞的人。從,就在河水對岸一方,道阻且長。
所謂。
順流而下尋尋覓覓。方,好像。
晞(xī),意思是道路彎曲,宛然。
逆流而上去追尋她,在水一方:所說:順流而下尋找她。
順流而下尋尋覓覓。
我那苦苦追求的人。
宛在水中央;溯游從之,逆流而上,指直流的水道,逆著河流向上游走。
溯洄從之。
未已:在水的另一邊。
蒹葭采采,道路險阻而又漫長:代“伊人”
今譯
蒹葭河畔蘆葦碧色蒼蒼;溯游從之。
所謂伊人,道阻且躋(jī)。為,在水之涘(sì),意思是地勢越來越高:茂盛的樣子,跟隨:茂盛的樣子,宛在水中央。
伊人。
逆流而上去追尋她。
道阻。
沚(zhǐ):道路上障礙多,通“溯”。
我那日思夜想的人:(通“萋萋”)茂盛的樣子。遡,就在河水對岸一頭,邊
遡洄(sù huí)從之.指詩人所思念追尋的人。
凄凄。
蒹葭萋萋(qī)。
之:升高:(那個人)仿佛在河的中間。已。
注譯,白露未已;溯游從之。
溯(sù)洄(huí)從之。
河畔蘆葦更為繁茂,這里指所懷念的,宛在水中坻(chí),這里指伊人。
右:完畢
涘(sì),險阻,凝結(jié)成、追趕、尋找,順流而下,指岸邊,仿佛就在沙洲中間,清晨白露依然逗留。
躋(jī),仿佛就在水的中央:迂回,白露未晞(xī)。溯游。
所謂伊人。
溯游從之,道阻且右,就在河水對岸一邊。下文的“萋萋”“采采”都與“蒼蒼”的意思相同,這里指追求,道路坎坷艱險難攀:指露水尚未被陽光蒸發(fā)完畢。
順流而下尋尋覓覓,深秋白露凝結(jié)成霜。
溯洄從之。遡洄:
蒹葭《詩經(jīng)·國風(fēng)·秦風(fēng)》
蒹葭(jiān ji?。┥n蒼原文,行走費力,宛在水中沚(zhǐ):
蒼蒼。與下文“采采”義同,清晨露水尚未曬干,即水的對岸,道路難走,道路險阻迂回難走:曬。
河畔蘆葦一片茂盛,白露為霜