培訓(xùn)啦 阿拉伯語

誰知道現(xiàn)在阿拉伯語筆譯的價(jià)格是多少?

教培參考

教育培訓(xùn)行業(yè)知識(shí)型媒體

發(fā)布時(shí)間: 2025年01月08日 11:02

2025年【阿拉伯語】報(bào)考條件/培訓(xùn)費(fèi)用/專業(yè)咨詢 >>

阿拉伯語報(bào)考條件是什么?阿拉伯語培訓(xùn)費(fèi)用是多少?阿拉伯語專業(yè)課程都有哪些?

點(diǎn)擊咨詢

誰知道現(xiàn)在阿拉伯語筆譯的價(jià)格是多少?阿翻中多少/千字

你是找翻譯還是提供翻譯呢?兩頭的報(bào)價(jià)相差還是蠻大的。
這個(gè)屬于商業(yè)性質(zhì)的內(nèi)容,不一定好說,各個(gè)翻譯公司的報(bào)價(jià)有些上下,不過應(yīng)該大致相近,當(dāng)然也隨著難度和緊急程度而變化??梢源_信的是隨著市場擴(kuò)大,供求漸漸平衡,價(jià)格會(huì)走低。
我有學(xué)阿語的哥們跟我說,現(xiàn)在他做兼職筆譯,幾乎都拿不到200/千字以上的價(jià)格,低到180也有……可見市場競爭激烈。

外研社《新編阿拉伯語》學(xué)完第二冊能應(yīng)付三級筆譯嗎

學(xué)通前兩冊勉強(qiáng)能過,所以說,學(xué)完第二冊很難應(yīng)付三級筆譯考試。

最簡便的檢測方法就是找一份真題或模擬題自己測試一遍,就知道自己水平在哪,應(yīng)該怎么提高了。

筆譯綜合,難度和六級考試相當(dāng),只是陌生詞匯要多一些。筆譯實(shí)務(wù),短時(shí)間內(nèi)也是可以提高到應(yīng)試水平,選擇一本合適的教材,弄懂常用的重要技巧,將時(shí)政短語和筆譯考試詞匯里的背熟,每天堅(jiān)持做一篇長篇的翻譯練習(xí)。堅(jiān)持下來的話,一個(gè)月應(yīng)該夠了。

至于需要購買的書籍:

首先,是官方的教材,盧敏主編的4本,《英語筆譯綜合能力》,如果模擬題做得效果不錯(cuò),建議不買;?《英語筆譯實(shí)務(wù)》,非英語專業(yè)最好還是買;《全真模擬試題及解析》,建議買,每隔一小段時(shí)間模擬考,看看自己有沒有提高,提高了多少;《英語筆譯常用詞語應(yīng)試手冊-二、三級通用》,建議買,并且把里面的詞匯短語背熟。

其次,是翻譯技巧,個(gè)人很喜歡武峰的《十二天突破英漢翻譯》,武峰這本書是針對考試的,重在練習(xí)和技巧,很適合考試準(zhǔn)備。當(dāng)然,也只能幫助達(dá)到應(yīng)試水平,想進(jìn)一步提高還是要啃專業(yè)理論。
最后,是一些雙語的政府報(bào)告材料,這個(gè)熟讀甚至背下來,對于漢譯英很重要。

我想考北京外國語大學(xué)阿拉伯語研究生,請問難不難

你好!
北京外國語大學(xué)招收阿拉伯語口譯和阿拉伯語筆譯專業(yè)的專業(yè)型碩士(2017年計(jì)劃招生10人),以及阿拉伯語語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)術(shù)型碩士(2017年計(jì)劃招生12人,分阿拉伯語語言與翻譯、阿拉伯文學(xué)及阿拉伯社會(huì)文化等研究方向)。
其中阿拉伯語語言文學(xué)專業(yè)的考研難度在北外算中等,2017年專業(yè)課分?jǐn)?shù)線為238;筆譯/口譯由于是2017年剛設(shè)立,現(xiàn)在還比較容易,2017年未設(shè)置專業(yè)課分?jǐn)?shù)線,過國家線即進(jìn)入復(fù)試。
阿拉伯語口譯和筆譯翻譯碩士的初試科目包括:政治、翻譯碩士英語(即二外英語)、364阿拉伯語翻譯基礎(chǔ)、448漢語寫作與百科知識(shí)。參考書目包括:
1、薛慶國:《阿拉伯語漢語互譯教程》,上海外語教育出版社,2013年。
2、劉開古:《阿拉伯語漢語翻譯教程》,上海外語教育出版社,1998年。
阿拉伯語語言文學(xué)專業(yè)各方向的初試科目包括:政治、二外英語、681阿拉伯語基礎(chǔ)與應(yīng)用、881阿拉伯語、漢語綜合。參考書目包括:
1、張宏等:《阿拉伯政治外交與中阿關(guān)系》(上、下冊),外語教學(xué)與研究出版社,2000年、2002年,第一版。
2、薛慶國:《阿拉伯文學(xué)大花園》,湖北教育出版社,2007年,第一版。
3、納忠等:《傳承與交融》,浙江人民出版社,1993年,第一版。
4、孫承熙:《阿拉伯伊斯蘭文化史綱》,昆侖出版社,2001年8月。
5、馬景春:《實(shí)用阿漢語互譯教程》,上海外語教育出版社,2010年,第一版。
注:專業(yè)科目一阿拉伯語基礎(chǔ)與應(yīng)用——基本詞匯、語法、句型、篇章理解、一般性篇章段落的翻譯、阿拉伯語寫作;
專業(yè)科目二阿拉伯語、漢語綜合——有關(guān)阿拉伯國家現(xiàn)狀和歷史文化的1)篇章、段落阿漢互譯;2)漢語、阿語名詞解釋;3)阿語、漢語簡答題;4)根據(jù)所供材料撰寫一篇漢語小論文。

阿拉伯語自由筆譯收入一般能有多少?不是口譯或駐外

話雖如此,但你得看看自己能不能接到稿子。每月5000?基本是做夢?,F(xiàn)在活很少的。不是打擊你,完全做筆譯的話,一年估計(jì)都掙不了一萬。除非你特牛,在某個(gè)領(lǐng)域有五年十年的翻譯經(jīng)驗(yàn),也許能掙到吧。筆譯這種活,兼職可以。

catti 全國翻譯資格證書考試,阿拉伯語,筆譯

目前只有03-05年的真題,之后的由于知識(shí)產(chǎn)權(quán)問題,不再出真題了,只有模擬題。近幾年考的內(nèi)容可以看一下這個(gè)地址http://www.cstiit.com/Detail.aspx?DynamicId=72c86f45-9c66-4d0e-aa5b-043abeaa32cc中的一篇文章,人事部CATTI三級口譯實(shí)務(wù)考試出題規(guī)律,應(yīng)該可以幫到你。

985大學(xué) 211大學(xué) 全國院校對比 專升本

溫馨提示:
本文【誰知道現(xiàn)在阿拉伯語筆譯的價(jià)格是多少?】由作者教培參考提供。該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請及時(shí)聯(lián)系管理員或作者進(jìn)行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系我站將及時(shí)刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報(bào)
Copyright @ 2024 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有. 湘ICP備2022011548號(hào) 美國留學(xué) 留求藝