培訓(xùn)啦 初中學(xué)習(xí) > 初中文言文

《王子猷雪夜訪戴》原文及譯文賞析

雪夜訪戴

原文

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠?zhàn)笏肌墩须[詩》。忽憶戴安道。時(shí)戴在剡,即便夜乘小船就之。經(jīng)宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!”

閱讀訓(xùn)練

一、解釋加點(diǎn)的詞

1.夜大雪,眠覺( ) 2.四望皎然()

3.因起彷徨( ) 4.經(jīng)宿方至()

二、翻譯

1.造門不前而返。

2.即便夜乘小船就之。

三、寫出出自本文的成語

參考答案:

一、1.醒 2.潔白的樣子 3.徘徊 4.一夜

二、l.到了門口不進(jìn)去卻返回。2.就連夜乘小船去拜訪他。

三、乘興而來,興盡而返。

譯文

王子猷居住在山陰(今浙江紹興市),一次夜里下大雪,他從睡眠中醒來,打開窗戶,命令仆人斟上酒。四處望去,一片潔白銀亮,于是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當(dāng)時(shí)戴逵遠(yuǎn)在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經(jīng)過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉(zhuǎn)身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?”

注釋

(王子猷yóu)王徽之,,字子猷,王羲之的兒子。

〔山陰〕今浙江紹興市。

〔眠覺〕睡醒了。

(命酌酒):命令(下人)斟酒來喝。

〔皎然〕潔白光明的樣子。

〔左思〕字太沖,西晉文學(xué)家。所作《招隱詩》旨在歌詠隱士清高的生活。

〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。譙國(今安徽省北部)人。學(xué)問廣博,隱居不仕。

〔剡(shàn)〕指剡縣,古縣名,治所在今浙江嵊(shèng)州。

〔經(jīng)宿方至〕經(jīng)過一宿的功夫才到達(dá)。宿:一整夜 。方:才。

〔造門不前而返〕到了門前不進(jìn)去就返回了。造,到、至

(因起彷徨)因:于是.彷徨:徘徊。

(即便夜乘小船就之)即刻連夜乘小船前往 。即:即刻。之:代詞,代剡。

出自<雪夜訪戴>的成語

乘興而來,興盡而歸

人物分析

從《王子猷雪夜訪戴》可看出,王子猷是一個(gè)性情急躁而耿直的人。

《世說新語》中王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,人們問之,他答道:“吾本乘興而來,興盡而返,何必見戴?”一語道出了名士瀟灑自適的真性情。

王子猷這種不講實(shí)務(wù)效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)士人所崇尚的“魏晉風(fēng)度”的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷一連串的動(dòng)態(tài)細(xì)節(jié)均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現(xiàn),氣韻生動(dòng)。

985大學(xué) 211大學(xué) 全國院校對(duì)比 專升本 美國留學(xué) 留求藝網(wǎng)

溫馨提示:
本文【《王子猷雪夜訪戴》原文及譯文賞析】由作者教育大視野提供。該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系管理員或作者進(jìn)行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系我站將及時(shí)刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報(bào)
Copyright @ 2024 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有. 湘ICP備2022011548號(hào) 美國留學(xué) 留求藝