“互文”即古代詩文的相鄰句子中所用的詞語互相補(bǔ)充,結(jié)合起來表示一個(gè)完整的意思,是古漢語中一種特殊的修辭手法,在古詩詞中的運(yùn)用一般有兩種表現(xiàn)形式:? A為了避免詞語單調(diào)重復(fù),行文時(shí)交替使用同義詞,這種互文的特點(diǎn)是在相同或基本相同的詞組或句子里,處于相應(yīng)位置的詞可以互釋。這樣可以從已知詞義來推知另一未知詞義。? 如:“忠不必用兮,賢不必以”(《涉江》)其中的“用”和“以”處相應(yīng)的位置,由此可推知“以”就是“用”的意思。又如“求全責(zé)備”這一成語,其中“求”與“責(zé)”處于相應(yīng)位置,由此可推知兩詞同義。這類互文是容易理解和掌握的。
985大學(xué) 211大學(xué) 全國院校對(duì)比 專升本 美國留學(xué) 留求藝網(wǎng)