培訓(xùn)啦 小學(xué)學(xué)習(xí) > 小學(xué)文言文

《魯人徙越》原文注釋及譯文賞析

張張知識

關(guān)注我,跟我一起漲漲知識唄!

發(fā)布時間: 2024年12月26日 20:32

【原文】

魯人身善織屨(jù),妻善織縞〈gǎo〉,而欲徙〈xǐ〉于越?;蛑^之曰:“子必窮矣?!濒斎嗽唬骸昂我?”曰:“屨為履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;縞為冠之也,而越人被(pī)發(fā)。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”

【注釋】

1 作者:韓非,戰(zhàn)國哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者。

2 選自《韓非子·說林上》。

3 善:擅長,善于

4 身:自己,本人。

5 屨:用麻,葛等制成的鞋

6 縞:古代的一種白絹,周人用縞做帽子。

7 履:鞋,這里用作動詞,穿鞋。

8 徙:遷徙,搬家。

9 于:到(介詞)(表示方向)

10 或:有的人。

11跣行:赤腳走路,跣,赤腳。

12 為:是。

13 被(pī)發(fā):被,通“披”;披頭散發(fā) 。

14 其:作副詞用,同“豈”,難道。

15 冠:帽子。

16 以:憑借,依靠,用。

17 子:您。

18 長:擅長(此處是“所”字結(jié)構(gòu),后接動詞,構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu))

19 無:不 。

20游:游歷

21窮:走投無路

22引:引進

23用:使用(它們)

24其:它們的用處

25越:春秋時越國,今浙江一帶

【翻譯】

魯國有個人自己擅長編織麻鞋,妻子擅長編織白絹,但是想搬到越國去。有人對他說:“你搬到越國去必定會沒有出路?!濒攪藛枺骸盀槭裁茨?”這個人回答說:“麻鞋是為了(人們)穿它(來走路的),但是越國人光腳走路;白絹(做成帽子)是為了(人們)戴它,但是越國人披散著頭發(fā)。憑借你們的專長,跑到用不著你的國家里去,要想不窮困,怎么可能?” 。魯國人就反問他說:“到了不用我們專長的地方,我們可以引導(dǎo)他們穿鞋戴帽,它們的用途的更廣泛,我們怎么會貧窮呢?”

更多文言文閱讀請關(guān)注培訓(xùn)啦詩詞網(wǎng),我們將持續(xù)為您更新最新內(nèi)容,敬請期待!

985大學(xué) 211大學(xué) 全國院校對比 專升本 美國留學(xué) 留求藝網(wǎng)

溫馨提示:
本文【《魯人徙越》原文注釋及譯文賞析】由作者張張知識提供。該文觀點僅代表作者本人,培訓(xùn)啦系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),若存在侵權(quán)問題,請及時聯(lián)系管理員或作者進行刪除。
我們采用的作品包括內(nèi)容和圖片部分來源于網(wǎng)絡(luò)用戶投稿,我們不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系我站將及時刪除。
內(nèi)容侵權(quán)、違法和不良信息舉報
Copyright @ 2024 培訓(xùn)啦 All Rights Reserved 版權(quán)所有. 湘ICP備2022011548號 美國留學(xué) 留求藝